Автор: DM
Дан Маркович родился 9 октября 1940 года в Таллине. По первой специальности — биохимик, энзимолог. С середины 70-х годов - художник, автор нескольких сот картин, множества рисунков. Около 20 персональных выставок живописи, графики и фотонатюрмортов. Активно работает в Интернете, создатель (в 1997 г.) литературно-художественного альманаха “Перископ” . Писать прозу начал в 80-е годы. Автор четырех сборников коротких рассказов, эссе, миниатюр (“Здравствуй, муха!”, 1991; “Мамзер”, 1994; “Махнуть хвостом!”, 2008; “Кукисы”, 2010), 11 повестей (“ЛЧК”, “Перебежчик”, “Ант”, “Паоло и Рем”, “Остров”, “Жасмин”, “Белый карлик”, “Предчувствие беды”, “Последний дом”, “Следы у моря”, “Немо”), романа “Vis vitalis”, автобиографического исследования “Монолог о пути”. Лауреат нескольких литературных конкурсов, номинант "Русского Букера 2007". Печатался в журналах "Новый мир", “Нева”, “Крещатик”, “Наша улица” и других.
......................................................................................
..........................................................................................................................................
Dan Markovich was born on the 9th of October 1940, in Tallinn. For many years his occupation was research in biochemistry, the enzyme studies. Since the middle of the 1970ies he turned to painting, and by now is the author of several hundreds of paintings, and a great number of drawings. He had about 20 solo exhibitions, displaying his paintings, drawings, and photo still-lifes. He is an active web-user, and in 1997 started his “Literature and Arts Almanac Periscope”. In the 1980ies he began to write. He has four books of short stories, essays and miniature sketches (“Hello, Fly!” 1991; “Mamzer” 1994; “By the Sweep of the Tail!” 2008; “The Cookies Book” 2010), he wrote eleven short novels (“LBC”, “The Turncoat”, “Ant”, “Paolo and Rem”, “White Dwarf”, “The Island”, “Jasmine”, “The Last Home”, “Footprints on the Seashore”, “Nemo”), one novel “Vis Vitalis”, and an autobiographical study “The Monologue”. He won several literary awards. Some of his works were published by literary magazines “Novy Mir”, “Neva”, “Kreshchatyk”, “Our Street”, and others.
Посмотреть все записи автора DM
Возможно, но я уже досыта наелся российских порядков, зачем еще усугублять, в моем возрасте пора подумать о покое 🙂
re: вот и не приезжаю смотреть на эти порядки
______________________________
Про ностальгию это, наверное, Вы метко ..
А про порядки, уверяю Вас, что «всё не так уж сумрачно вблизи» © 😉
Понимаю, вот и не приезжаю смотреть на эти порядки 🙂 А ностальгия не рак — вытерпеть можно.
re: Даже если б надо было, постеснялся бы ..
____________________________
У нас не принято из-за этого стесняться, такое встречается сплошь и рядом.
Быть может у кого из Ваших друзей тоже обнаружилась бабушка эстонка. Или опять, такую же карточку как у Вас, глядишь, кто-ндь получил — её выдавали, если помните, любому, кто подписался в поддержку Конгресса Эстонии.
На отношениях инородцев меж собой такое не сказывается.
А язык .. стали бы говорить, глядишь, и вспомнился б. Осталось бы только экзамен на категорию сдать — каждому, кто не учился в эстонской школе для работы обязательно надо иметь такой документ, причём ни синий цвет паспорта, ни эстонская фамилия не освобождает от этой необходимости.
А порядки .. кому они невыносимы были, тот давно уехал, на Восток или на Запад. Оставшиеся притерпелись.
Ну и говно, эти эстонские порядки…
У меня друзья по Университету типичные «оккупанты», и с каким лицом я перед ними гражданином Эстонии окажусь? Даже если б надо было, постеснялся бы…
А с языком интересно — я думал, что совсем забыл, а последние годы, когда к 70 дело приблизилось, вдруг стал вспоминать язык, но не на пятерку, конечно :-))
re: Шерр помнит
_________
Ну да, Амиго, не всю память ещё пропил 😉
re: к титульной нации отношения не имею
_____________________________
Ну конечно же, Вы местный инородец и даже совсем не «оккупант», правда говорящий на языке «оккупантов» 😉
«Оккупанты» — это поняехавшие с 40-го года.
И, в отличие от «оккупантов», у Вас, гражданина по родству, есть шанс «исправиться», хорошо выучив государственный язык, чего не дано нам, всем прочим инородцам.
Потолок для «оккупантов» — это стать натурализованным гражданином, которого можно наказать, лишив его гражданства..
всё правильно дружище Шерр помнит.
а у вас и в самом деле (завидки и берут и не берут) очень артефактный, и когда-то архинужный для тех кто получил Гражданство обойдя все законы и экзамены.
ЗЫ я был на противоположной стороне, по долгу службы.
Не понял, ведь меня признали гражданином, хотя я к титульной нации отношения не имею, важным был только факт рождения в Эстонии и год рождения
re: сбылись ли их надежды в Эстонской республике в реальности
____________________________________
У одних сбылись, у других нет ..
Дело в том, что появление этих карточек (важный докумет у Вас!) обозначило размежевание по национальному признаку.
До этого был период т.н. «поющей революции», когда и эстонцы и русские «пели» вместе, поддерживая курс на строительство «Эстонской Республики», кто как себе её представлял.
Данные карточки появились после Конгресса Эстонии, который конкретизировал понятие «Эстонская Республика» — это мононациональное государство, с делением населения по национальному признаку на т.н. титульную национальность (эстонцы) и инородцев, «оккупантов» и их потомков.
Я родился в 40-ом году, то есть, уже при советской власти в Эстонии, хотя… к биологическом смысле возник ДО советской власти… :-)))
Ну, в общем, я не хочу эстонского гражданства, а этот документ, мне кажется, интересен — был в Эстонии вот такой период, и помню эти молодые лица, они на многое надеялись, просто интересно, сбылись ли их надежды в Эстонской республике в реальности. Больше ничего не хотел сказать 🙂
+1 конечно
re: не хочу вернуть себе эстонское гражданство, хотя родился в Эстонии до войны
_______________________________________
Если Вы родились до 40-го года, то Вам и эта бумага не нужна была.
Эта бумага сподобилась «оккупантам и их потомкам», которые только ею могли подтвердить, что они глубоко раскаиваются в «своём или предков преступном прошлом» 😉
С удовольствием общаюсь со всеми, а с таллинскими с особым интересом. Но… «мой таллинн» — в прошлом, это все больше только мои воспоминания. Спасибо за приглашение. Это уж как получится.
а Вас помнят здесь. То есть мои знакомые и друзья о Вас рассказали, о Вашей семье. А потом и я Вас нашел, я первым книгу Вашу прочел, меня торкнуло, и я без спросу к Вам пристал, о чем не жалею.
не знаю как Вы…
ЗЫ
а в Таллин приглашаем, с любым настроением. Лучше конечно в мае, в первой половине, пока ещё тепло.