НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ (опять)


……………………..

Автор: DM

Дан Маркович родился 9 октября 1940 года в Таллине. По первой специальности — биохимик, энзимолог. С середины 70-х годов - художник, автор нескольких сот картин, множества рисунков. Около 20 персональных выставок живописи, графики и фотонатюрмортов. Активно работает в Интернете, создатель (в 1997 г.) литературно-художественного альманаха “Перископ” . Писать прозу начал в 80-е годы. Автор четырех сборников коротких рассказов, эссе, миниатюр (“Здравствуй, муха!”, 1991; “Мамзер”, 1994; “Махнуть хвостом!”, 2008; “Кукисы”, 2010), 11 повестей (“ЛЧК”, “Перебежчик”, “Ант”, “Паоло и Рем”, “Остров”, “Жасмин”, “Белый карлик”, “Предчувствие беды”, “Последний дом”, “Следы у моря”, “Немо”), романа “Vis vitalis”, автобиографического исследования “Монолог о пути”. Лауреат нескольких литературных конкурсов, номинант "Русского Букера 2007". Печатался в журналах "Новый мир", “Нева”, “Крещатик”, “Наша улица” и других. ...................................................................................... .......................................................................................................................................... Dan Markovich was born on the 9th of October 1940, in Tallinn. For many years his occupation was research in biochemistry, the enzyme studies. Since the middle of the 1970ies he turned to painting, and by now is the author of several hundreds of paintings, and a great number of drawings. He had about 20 solo exhibitions, displaying his paintings, drawings, and photo still-lifes. He is an active web-user, and in 1997 started his “Literature and Arts Almanac Periscope”. In the 1980ies he began to write. He has four books of short stories, essays and miniature sketches (“Hello, Fly!” 1991; “Mamzer” 1994; “By the Sweep of the Tail!” 2008; “The Cookies Book” 2010), he wrote eleven short novels (“LBC”, “The Turncoat”, “Ant”, “Paolo and Rem”, “White Dwarf”, “The Island”, “Jasmine”, “The Last Home”, “Footprints on the Seashore”, “Nemo”), one novel “Vis Vitalis”, and an autobiographical study “The Monologue”. He won several literary awards. Some of his works were published by literary magazines “Novy Mir”, “Neva”, “Kreshchatyk”, “Our Street”, and others.

НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ (опять): 4 комментария

  1. Re: Возникла ассоциация

    Конечно. Но я больше люблю, когда это простые наивные слова, как бывает в песнях. У меня жена учит вокалу, и я каждый день слышу эти песни и романсы, там бывают изумительные по простоте и искренности строчки. У Матвеевой, на мой взгляд, немного другое.

  2. Re: Возникла ассоциация

    Извините, я иногда долго собираюсь что-то сделать, хотя помню о намеченном каждый день. Знаю, ужасное свойство… Помнила, что на ответила, и все что-то откладывала.
    Я хотела сказать пару слов в защиту Новеллы Матвеевой. Это ведь все-таки песня, поэтому ее сложно рассматривать просто как стихи. Я ее слышу. Это совсем по-другому воспринимается.
    Но вообще, конечно, Вы правы, когда так сторого судите. Хотя, по-моему, много хороших песен, слова которых не являются сами по себе шедевром стихосложения. А в песне — звучат. Все-таки это немного иной жанр.

  3. Re: Возникла ассоциация

    Понимаю. Но меня обычно интересует художественная сторона — сначала, это чисто чувственное восприятие пятен, структур, пространства и т.д.
    А потом уж — иногда интересно, но чаще — приходится, давать названия, то есть, искать сюжетную сторону. Это не противоречит тому, что я пишу прозу, как раз в прозе мне безумно трудно смириться с необходимостью какого-то сюжетного хода, мне это чуждо, и идеалом для меня была бы проза как развитие пусть под влиянием внешнего толчка, импульса (любовь, ненависть… ) но внутренних механизмов, то есть, проза чисто ассоциативная, интровертная, если хотите. Сюжетные «ходы» и аналогии обычно банальны, поскольку в них сильно завязаны внешние причины (не очень интересные мне) и только внутренние мотивы и подвижки могут быть интересны, потому что в них гораздо больше личного.
    Само стихотворение душевное, но написано неважно, например, «что я с этого буду иметь» — не просто грубовато, а и неточно в данном контексте, на мой взгляд не годится. К тому же много банальности, избитых мест — «мне было довольно видеть тебя» — понятно, но сказать бы это лучше!

  4. Возникла ассоциация

    Новелла Матвеева

    Любви моей ты боялся зря —
    Не так я страшно люблю.
    Мне было довольно видеть тебя,
    Встречать улыбку твою.

    И если ты уходил к другой,
    Иль просто был неизвестно где,
    Мне было довольно того, что твой
    Плащ висел на гвозде.

    Когда же, наш мимолетный гость,
    Ты умчался, новой судьбы ища,
    Мне было довольно того, что гвоздь
    Остался после плаща.

    Теченье дней, шелестенье лет,
    Туман, ветер и дождь.
    А в доме события — страшнее нет:
    Из стенки вынули гвоздь.

    Туман, и ветер, и шум дождя,
    Теченье дней, шелестенье лет,
    Мне было довольно, что от гвоздя
    Остался маленький след.

    Когда же и след от гвоздя исчез
    Под кистью старого маляра,
    Мне было довольно того, что след
    Гвоздя был виден вчера.

    Любви моей ты боялся зря.
    Не так я страшно люблю.
    Мне было довольно видеть тебя,
    Встречать улыбку твою.

    И в теплом ветре ловить опять
    То скрипок плач, то литавров медь…
    А что я с этого буду иметь,
    Того тебе не понять.

Обсуждение закрыто.