ответ (временное)

Бывают такие живые тексты… у каждого пишущего, я думаю, бывают…
Которые лучше не трогать, потому что страшно превратить в рассказ, повесть или роман, и таким образом убить, обязательно потеряв интонацию и «температуру». Все, что окультурено — почти всегда ущербно. Есть, однако, некоторые книги, я знаю три или четыре, в которых живая интонация не убита, но ослаблена. Одна из них «Манон Леско», из которой я бы удалил аббата, оставил бы только голос самого кавалера Де Грие (кажется так его имя) — живой голос…