для В.

Нет, не разделяю Ваших восторгов по поводу определения ума, (М.Велера), которое вас радует. Ум не имеет прямого отношения к «извлечению информации» — из максимума или из минимума, неважно. Мне больше по душе старое восточное определение ума, как «умения различать», видеть тонкие различия вещей, (но по существу), и находить общее в разном тоже (возьму на себя наглость добавить).
Это не значит, что я отрицаю ум автора афоризма 🙂

Автор: DM

Дан Маркович родился 9 октября 1940 года в Таллине. По первой специальности — биохимик, энзимолог. С середины 70-х годов - художник, автор нескольких сот картин, множества рисунков. Около 20 персональных выставок живописи, графики и фотонатюрмортов. Активно работает в Интернете, создатель (в 1997 г.) литературно-художественного альманаха “Перископ” . Писать прозу начал в 80-е годы. Автор четырех сборников коротких рассказов, эссе, миниатюр (“Здравствуй, муха!”, 1991; “Мамзер”, 1994; “Махнуть хвостом!”, 2008; “Кукисы”, 2010), 11 повестей (“ЛЧК”, “Перебежчик”, “Ант”, “Паоло и Рем”, “Остров”, “Жасмин”, “Белый карлик”, “Предчувствие беды”, “Последний дом”, “Следы у моря”, “Немо”), романа “Vis vitalis”, автобиографического исследования “Монолог о пути”. Лауреат нескольких литературных конкурсов, номинант "Русского Букера 2007". Печатался в журналах "Новый мир", “Нева”, “Крещатик”, “Наша улица” и других. ...................................................................................... .......................................................................................................................................... Dan Markovich was born on the 9th of October 1940, in Tallinn. For many years his occupation was research in biochemistry, the enzyme studies. Since the middle of the 1970ies he turned to painting, and by now is the author of several hundreds of paintings, and a great number of drawings. He had about 20 solo exhibitions, displaying his paintings, drawings, and photo still-lifes. He is an active web-user, and in 1997 started his “Literature and Arts Almanac Periscope”. In the 1980ies he began to write. He has four books of short stories, essays and miniature sketches (“Hello, Fly!” 1991; “Mamzer” 1994; “By the Sweep of the Tail!” 2008; “The Cookies Book” 2010), he wrote eleven short novels (“LBC”, “The Turncoat”, “Ant”, “Paolo and Rem”, “White Dwarf”, “The Island”, “Jasmine”, “The Last Home”, “Footprints on the Seashore”, “Nemo”), one novel “Vis Vitalis”, and an autobiographical study “The Monologue”. He won several literary awards. Some of his works were published by literary magazines “Novy Mir”, “Neva”, “Kreshchatyk”, “Our Street”, and others.

для В.: 9 комментариев

  1. Трудно сказать… у меня как-то без слов думается — и решения наиболее правильные принимаются именно так. Раньше меня это очень раздражало — что-то в голове крутится, а сформулировать не могу.

  2. Ясности даже для самого себя 🙂 Это не логическое мышление, конечно. Но я говорю все же Уже :-)- о прозе. Каким-то образом писатель описывает чувство, и читатель его понимает, хотя сказано бывает очень немного. Не думаю, что читатель чувствует именно то, что хочет передать писатель, но идет, видимо, по какому-то ряду аналогий, близких, поскольку ВСЕ ЖЕ люди во многом похожи.
    А самые глубокие мысли почти бессловесны. Но не думаю, что совсем, — язык слишком глубоко проник в нас

  3. «Мы никогда не можем их раскрыть до полной ясности» — ясности для чего именно? Есть сообразительность, логика, а есть что-то другое (ум?). Последнее время мне кажется, что вот этому другому не нужны слова. И думает оно как-то иначе, и решения принимает. А в школе разрабатывают именно логическое мышление.

  4. Да, умение извлекать максимум из минимума — это скорей сообразительность, догадливость. Конечно, все информация, но все-таки «высший пилотаж» — это способность иметь дело с «большими неопределенностями». Такими, например, как чувства. Ведь мы никогда не можем их раскрыть до полной ясности — ни себе, ни для других, ни о других. И тем не менее, можем что-то весьма важное передать, и даже таким абстрактным и дважды «перекодированным» путем, как слова.

  5. Приятно, что купили бы. Даже по непонятным причинам.
    Насчет зависти я пошутил. Я бы и рад кому-нибудь позавидовать, но для этого особая энергия нужна. Нужно уметь представить себя другим, или хотя бы с другой судьбой… У меня не хватает ни энергии на это, ни времени. А раньше не хватало времени и способности посмотреть на себя со стороны.

  6. Я высказался вполне конкретно, меня спросили, я ответил. Вообще, я обычно мейлом такие вещи, это не для ЖЖ Тем более, что я почти не читал Велера. Кое-что посмотрел одним глазом. Это не дает мне возможность утверждать. Но мне тоже так показалось. Во всяком случае, никакого желания читать его не возникло.

  7. мне тоже БГ не кажется гением, это была шутка, смысл ясен ее только для некоторых :)))
    не бойтесь завидовать :)) В вашем случае это совершенно безвредно. Популярность Веллера мне понятна, но это не заставит меня воспринимать его ни как учителя жизни, ни как источник мудрости, ни как советчика, ни даже еще один раз купить его книгу, но я точно знаю, что другие купят. Вашу книгу я бы купила по не связанным с содержанием причинам.

  8. из того что я читала, он не столько умен, сколько банален и претенциозен

Обсуждение закрыто.